ポケトーク(POCKETALK)は、翻訳スピードも早いので、コミュニケーションをスムーズに行うことができます。
そこで、ポケトークは「会話にような短文しか翻訳できないのか?」、「ニュースのような長文でも翻訳できるのか?」気になるところですよね。
- 日常会話での長文も翻訳できる。
- ニュースや記事のような長文も翻訳できる。
- 実際長文で試したらちゃんと翻訳ができた。
ポケトークは、短い文章や長い文章に関係なく、相手に伝わるようにAI(人工知能)が翻訳してくれます。
ポケトークで翻訳する文章の内容によっては、多少ニュアンスに違いがありますが、コミュニケーションをとるのに十分な翻訳精度です。
なので、ポケトークがあれば、初めての海外旅行でも安心して快適に過ごすことができます!
この機会に、ポケトークをゲットして、楽しい海外旅行での思い出を作りましょう‼︎
ポケトーク(POCKETALK)が長文を翻訳できる理由
ポケトーク(POCKETALK)は、インターネット上のAI(人工知能)により、短い言葉だけでなく長文も翻訳できます。
その理由は、ポケトークに東芝の音声合成ミドルウェア「ToSpeak™ Gx NEO」(トゥースピーク・ジーエックス・ネオ)を実装したことです。
東芝は、過去に日本初の日本語ワードプロセッサーを実用化させたりと、日本語の研究に力を注いできました。
その日本語による研究によって開発されたのが「ToSpeak™ Gx NEO」という音声合成ミドルウェアです。
日本語を他言語に翻訳することはもちろん、他言語から日本語に翻訳する場合でも、自然で分かりやすく訳してくれます。
また、AI(人工知能)は、たくさんの情報を吸収して常に学習しているので、性能は時間と共にアップしていきます!
ポケトーク(POCKETALK)で中文の文章を翻訳
ポケトーク(POCKETALK)で、ちょっと長めの文章(中文)を翻訳してみましょう。
- 東京駅まで無料のバスをご利用できます。所要時間は約15分ですが混雑や道路状況によりさらにお時間がかかる場合がございます。
- 私はクレジットカードを持っていません。デビットカードや現金で支払うことは可能ですか?
2つの文章を「日本語→英語、日本語→中国語」に翻訳し、翻訳結果がどのように訳せるのか「Google翻訳」と比べてみました。
日本語から英語に翻訳 (中文)
POCKETALK
A free bus is available to Tokyo Station, which takes about 15 minutes, but may take longer depending on congestion and road conditions
Google翻訳
東京駅までの無料バスは約15分かかりますが、渋滞や道路状況によってはさらに時間がかかる場合があります。
ほんの少しニュアンスに違いはありますが、意味としては同じですので、全く問題なく翻訳できています。
POCKETALK
I do not have a credit card Is it possible to pay by debit card or cash
Google翻訳
私はクレジットカードを持っていません。デビットカードまたは現金で支払うことは可能ですか?
こちらの文章も問題なく翻訳することができます。
このように、日常会話でよく使うような「ちょっと長めの文章」なら正しく翻訳してくれますね。
日本語から中国語に翻訳 (中文)
POCKETALK
可以使用免费巴士到东京站,需要大约十五分钟的时间,但根据拥挤或道路状况有时会需要更长的时间。
Google翻訳
東京駅への無料バスを使用することは可能ですが、所要時間は約15分ですが、混雑や道路状況によってはさらに時間がかかる場合があります。
接続詞「〜ですが」が2回続いているので少しぎこちなく感じますが、意味は通じるので特に問題ないですね。
POCKETALK
我没有信用卡,可以用借记卡或现金支付吗?
Google翻訳
クレジットカードを持っていませんが、デビットカードまたは現金で支払うことができますか?
中国語に関しても、このくらいの長さなら問題ありませんね。
しかも、ポケトークの翻訳エンジンは、オンライン上にあるAI(人工知能)なので、どんどん進化していきます!
ポケトーク(POCKETALK)で長文を翻訳してみた
ポケトーク(POCKETALK)で、ニュースのような長文を翻訳してみましょう。
年末年始に海外旅行をする人が73万4,000人になる見通しです。成田空港では、年末年始の海外旅行者の出国のピークは12月29日で、入国のピークは1月3日になる予想です。
日本語から英語に翻訳 (長文)
POCKETALK
It is expected that the number of people traveling abroad during the year-end and New Year holidays will be 734,000 people At Narita Airport. the peak of departure of overseas travelers for the year-end and New Year holidays will be December 29 and the peak of immigration will be January 3rd
Google翻訳
年末年始に海外に旅行する人の数は、成田空港で734,000人になると予想されます。 年末年始の海外旅行者の出発のピークは12月29日で、移民のピークは1月3日です。
入国が「移民」と翻訳されてしまいましたが、問題なく翻訳してくれますね。
日本語から中国語に翻訳 (長文)
POCKETALK
预计在年末年初进行海外旅行的人有七十三万四千个人,在成田机场年末年初的海外旅行者出国高峰是十二月二十九日,预计入境高峰是一月三日
Google翻訳
年末および年初に海外に旅行する予定の人は734,000人で、年末の成田空港での外国人旅行者のピーク時は12月29日で、ピーク時の到着は1月3日です。
「出国」や「入国」という言葉がないので、少し意味が通じないかもしれませんが、大体相手には伝わるでしょう。
まとめ(ポケトーク(POCKETALK)は長文でも翻訳ができる)
ポケトーク(POCKETALK)が長文を翻訳できるのかについて解説してきました。
ポケトークは、翻訳機の中でも「高い翻訳精度」で有名ですが、100%完璧というわけではありません。
これは、他の翻訳機にも同様に言えることです。
ポケトークに搭載されている翻訳システムは「AI(人工知能)」なので、日々学習して進化しています。
ほんの少し前まで、うまく翻訳できない言葉でも、徐々に修正されるので翻訳精度はアップしていきます。
長文に関しても、これだけ正確に翻訳できれば、会話する相手に自分の気持ちを伝えることはできます。
なので、ポケトークを持っていれば、知らない国でも安心して過ごすことができます。
この機会に、海外旅行やビジネスでポケトークを活用して、新しい出会いや思い出を作りましょう!